6.11.08

CASSECOTEAUX: gastronomia i paisatge

La gastronomia

En Tombatossals hi ha una vintena de referències gastronòmiques, en gran part de l’àmbit de la rebosteria, com ara la descripció d’un banquet abans de la conquesta dels Columbrets, o en l’avituallament d’ abans d’eixir cap a les Illes.
Com traduir les paraules referides al menjar? En alguns casos ha estat fàcil ja que hi havia el referent en la llengua d’arribada:

Llesquetes d’ou Du pain perdu
Peres confitades Des poires en confit
Magdalenes Des madeleines
Uns bescuits Des biscuits
Ous nevats Des meringues

Però hi ha àpats per als quals no hi havia cap tipus de plat que s’assemblara al que teníem entre mans i per tant, cap paraula francesa, així que es va deixar sense traduir i es va afegir un peu de pàgina on s’explica breument quins són els ingredients:

Botifarres del frito:
Il s’agit de boudins frits et en conserve dans de l’huile pour s’en servir selon le besoin. Méthode très utilisée pour la conservation de viandes dans le passé; ceci persiste encore de nos jours, surtout dans les villages.

Mostatxons:
Petit gâteau rond fait avec de la farine, de l’huile, du sucre et des œufs, cuit au four.

Ensaïmada:
Gâteau en forme de spirale, typique de l’Île de Majorque.

Primet :
Gâteau à pâte fine couvert d’amandes ou de raisins secs, typique de Castelló.

Arròs a banda :
Plat typique du pays à base de riz et de poisson.



La vegetació autòctona

La vegetació és una bona mostra del desig de Pascual Tirado d'arreplegar a la seua obra el lèxic característic de la terra i del saber de la societat que volia donar a conèixer. El conjunt de mots del paisatge agrícola es gran, i gairebé tots els termes tenen la seua traducció en la llengua d’arribada: tots som mediterranis.

Herbes aromàtiques: espígol, poliol, timonet, murta, romer, malves, te, herba-sana, camamilla, fonoll.

Arbres fruiters de secà i de regadiu i els seus fruits: albercocs, pruneres, presseguers, bresquilleres, cirerers, pereres, tarongers, gínjols, dàtils, oliveres, garroferes.

Vegetació de secà: pinars, palmeres, argelagues, fenassos, piteres, margalló.

Cal mencionar de forma especial la traducció d’aquestes expressions:
Olives secallones Des olives sèches
Margallons Des coeurs de palmier

Algunes, però, es troben amb una nota a peu de pàgina:
Olives del cuquello Petites olives noires et très peu amères.
Dàtils de gos Les dàtils de gos sont les fruits des petits palmiers de la zone.